
I. Easy start
Sie haben bestimmt schon einiges gesehen, was sich ändert, wenn wir den Atlantik überqueren:
- aus lorry wird truck
- aus lift wird elevator
- aus holiday wird vacation
- aus flat wird apartment
- aus full stop wird period
Die Liste ist lang, und vieles ist easy. Manches kann aber auch Verwirrung stiften. Siehe hierzu II.
II. More difficult
Orte in Gebäuden
Wo ist das:
ground floor | first floor
hallway | concourse
till | checkout
Nahrungsmittel
Was ist das:
crisps | chips
chips | french fries
aubergine | eggplant
Kleidungsstücke
Was tragen wir:
trainers | sneakers
trousers | pants
waistcoat | vest
Auflösung am Ende dieses Beitrags.
III. Down to business
Begriffe aus der Wirtschaft
Jetzt geht’s los mit den wirtschaftsrelevanten Unterschieden:
When you are in London, you ask for the bill once you have enjoyed your Yorkshire pudding. In New York, the check follows a crate of burgers, but you can also write one (a cheque if you are still in London) to pay for it, or withdraw from checking, i.e. take money from your bank account (a current one in England) and give dollar bills (notes) to the waiter. And no matter where they are, companies and lawyers may send you bills, invoices, statements or accounts when they bill or invoice you.
Rechtliche Begriffe
In law, some items on the list are:
| UK | US | Bedeutung |
| solicitor | attorney | Rechtsanwalt |
| prosecutor | district attorney | Staatsanwalt |
| admitted to the bar | ||
| articles of association | bylaws | Gesellschaftsvertrag, Satzung |
| competition law | antitrust law | Kartellrecht |
| limited company | corporation | Kapitalgesellschaft |
| public limited company | stock corporation | Aktiengesellschaft |
| closed/privately-held corporation | ||
| real property | real estate | Grundbesitz, Immobilien |
| process agent | registered agent | Zustellungsbevollmächtigter |
| theft | larceny | Diebstahl |
| stock | inventory | Waren- und Lagerbestand |
| dawn raid | search and seizure | Durchsuchung |
| disclosure | discovery | Offenlegung |
| hire, engage, retain | ||
| pay rise | pay raise | Gehaltserhöhung |
| redundancy | layoff | Entlassung |
| completion | closing | Abschluss |
| TOIL (time off in lieu) | compensatory time off | |
| PAYE (pay as you earn) | income tax withholding | |
| witness box | witness stand | Zeugenstand |
| grass | stoolie | Informant |
| dog handlers | K-9 unit | Polizeihundestaffel |
| prison | jail | Gefängnis |
| identity parade | lineup | Gegenüberstellung |
| PACE rights/caution | Miranda warning | Beschuldigtenbelehrung |
| (grievous bodily harm) | assault and battery | |
| (take and drive away) (taking without consent) |
(grand theft auto) | Kfz-Diebstahl |
IV. Writing
Schriftliche Korrespondenz
Bei der Korrespondenz gibt es unterschiedliche Datumsformate, Anreden und Grußformeln:
| 15 July 2026 | July 15, 2026 |
| Dear Sir/Madam; Gentlemen | |
| Dear Mr. Miller | |
| Sincerely, | |
| Sincerely, |
Kommas
Einige wichtige Punkte:
- Commas are not required after both salutation and closing in BE.
- The same applies to a point after Mr/Ms.
- In AE, it is customary to use commas (or a colon instead after the salutation).
Weitere Möglichkeiten
The examples above refer to formal correspondence and are not the only options:
- Putting the Madam first, or closing with Yours (very) truly / cordially (or the other way around) is also seen.
- In (less formal) e-mail correspondence, Kind/Best regards prevail.
- And when you get something, you find it in the post or mail (not to be confused with e-mail or email).
V. Spelling
Achtung bei der Rechtschreibung!
| ou/o | colour | labour | behaviour | color | labor | behavior |
| centre | metre | theatre | center | meter | theater | |
| defence | licence | practice | defense | license | practise | |
| organise | recognise | authorise | organize | recognize | authorize | |
| travelling | counselling | quarelling skilful | wilful | fulfil |
Der Infobrief 1/2026 hat sich ausführlich mit Besonderheiten und Fallen beim Schreiben und Buchstabieren auseinandergesetzt. Ein (erneuter) Blick kann sich lohnen. Man denke nur an die Sache mit dem „l“, nicht nur im Hinblick auf die Anzahl, sondern auch der Stelle im Wort, die sich schon mal unterscheiden kann. So wird aus full + fill fulfil (UK, 2 x l) oder fulfill (US, 3 x l), aus will + full wilful (UK) oder willful (US). Das Doppel-l im Amerikanischen steht an unterschiedlichen Stellen, mal in der Mitte, mal am Ende. Ohne Regel. Ist einfach so.
VI. Bits and pieces
Partizip Perfekt
Das Partizip Perfekt (past participle, also die dritte bzw. Perfekt-Form eines unregelmäßigen Verbs) unterscheidet sich manchmal:
- got | gotten
- proved | proven
- learnt | learned
Bindestrich
Bindestriche (hyphens) werden im amerikanischen Englisch häufig weggelassen, so dass sich ein Wort ergibt:
- non-disclosure | nondisclosure
- non-competition | noncompete
- pre-trial | pretrial
oder aus zwei Wörtern wird auch schon mal eins: trade mark | trademark.
Vergangenheitsform
Mit der Zeitform Vergangenheit (past tense) bekommen wir es bei Amerikanern auch dort zu tun, wo uns Grammatikregeln und Signalwörter etwas anderes sagen:
| I have already seen it | I already saw it |
| I just saw it | |
| I did not see it yet |
VII. Fazit
Man sollte sich immer für einen Stil entscheiden
Unterschiede gibt es einige, manchmal sogar ganz andere Wörter. Was auch immer wir bevorzugen, wir sollten Einheitlichkeit wahren und bei einem Stil bleiben. Es gilt also, innerhalb eines Schreibens oder sonstigen Dokuments Konventionen, Schreibweisen und Begrifflichkeiten nicht zu vermischen.
———————-
Auflösung zu II.
Wo ist das: ground floor | first floor (in den USA werden Stockwerke ab dem EG gezählt, das somit first floor ist); hallway | concourse (eine Halle, insbesondere in einem öffentlichen Gebäude, wie etwa eine Eingangshalle oder Ankunftshalle); till | checkout (eine Kasse, z.B. in einem Supermarkt).
Was ist das: crisps | chips (Kartoffelchips); chips | french fries (Pommes Frites); aubergine | eggplant (Aubergine).
Was tragen wir: trainers | sneakers (Turnschuhe); trousers | pants (Hosen); waistcoat | vest (Weste).